2012年1月13日金曜日

2012-01-12

  1. "cinquième roue de la voiture"だと「予備タイヤ」ってことになってしまうので、意味が成立しない…
  2. cinquième roue du carrosse[de la charrette]「馬車[荷馬車]の5番目の車輪→無用の長物」。意味は説明不要だろうが、やっぱり今じゃ時代がかった表現と思われるでしょうね。#fr_pittoresque
  3. どうもありがとう(^^)v RT@meroonchan:@bonenfant1622 心が広々するよーな写真ですね^^

Powered by t2b

0 件のコメント:

コメントを投稿