2011年11月11日金曜日

2011-11-10

  1. pomponを含む表現は素直に負けを認める感じで使われることもあれば、皮肉を込めて使われることもある。pomponと言えば、英語にもフランス語から入ったらしいけどチアリーダーなんかが使うあれの方がすぐ思い浮かんじゃうかな。
  2. avoir le pompon「一枚上手である」。À toi le pompon ! 「君にはかなわないよ」。C'est le pompon ! 「お手上げだ」。この場合のpomponは衣服、帽子などにつける房飾りのことで栄光、名誉の象徴。#fr_pittoresque
  3. それは多分C'est le pompon(ひどい、お手上げ)だと思います。 RT@unpoireauetmiso:@bonenfant1622 ジョルジェットがストーカーみたいな男を罵って帰るシーンです。
  4. 記憶にないんですけど、どの場面で出てきました? RT@unpoireauetmiso:@bonenfant1622 せんせ、le polpolって何ですか??今日アメリ見てたら出てきたんです!

Powered by t2b

0 件のコメント:

コメントを投稿