2012年9月8日土曜日

2012-09-07

  1. あっ、そこは… http://t.co/U9tdLrnh
  2. (承前)フランス伝統種であるフランス牡蠣も1920年代の疫病以降生産量が激減したが、「ブロン牡蠣」等のブランド品として根強い人気がある。フランス牡蠣は貝殻が平らなのでhuîtres platesとも呼ばれる。 http://t.co/z4jJgnxb
  3. (承前)ポルトガル牡蠣は1960~70年代に疫病で壊滅的打撃を受けた。その代わりに種苗が緊急輸入され、現在フランスで流通している牡蠣の主流を占めるのが類縁の日本マガキである。フランスではhuîtres japonaisesと呼ばれている。 http://t.co/7AmFZFF9
  4. avoir les portugaises ensablées「砂に埋もれたポルトガル牡蠣を持つ→耳が遠い」。portugaisesとはhuîtres portugaisesのこと。貝殻の形が耳に似ていることから「耳」の俗語として使われた。#fr_pittoresque

Powered by t2b

0 件のコメント:

コメントを投稿