- ん?どーゆーこと? http://t.co/t0aZP80F
- (承前)「スポンジを投げる」という言い回しは英語から入ってきたようだ。英語では同じ意味で「タオルを投げる」throw in the towelという表現が後に普及したのだが、不思議にこちらはフランス語に取り入れられなかった。ボクシングの現場ではタオルを使っているはずですけどね。
- jeter l'éponge「スポンジを投げる→戦いを放棄する」。ボクシングから来た表現。敗北を認めて試合をストップしたい時現在ではセコンドがタオルを投げるが(ルールに明記)、戦前くらいまでは汗拭きに使われていた海綿のスポンジを投げていた。 #fr_pittoresque
Powered by t2b
0 件のコメント:
コメントを投稿